MindWords Group

banner img

Software Localization

  • Home
  • Software Localization

At MindWords Group (MWG), we specialize in adapting software for diverse markets, ensuring functionality and user experience align with local cultures. 

Software localisation is vital for enhancing user engagement and satisfaction, allowing organizations to effectively reach and connect with global audiences. 

By translating text, adjusting formats, and adapting functionalities, we help you create software that feels native to every user.

Tailored Solutions for Global Audiences

Industry-specific localization expertise

Cultural adaptation for local relevance

User interface and experience optimization

Compliance with local regulations and standards

Advanced localization tools for efficiency

Comprehensive testing for quality assurance

Our Process

01

Initial Assessment

Analyzing software requirements and target markets

02

Localization

Adapting text, visuals, and functionality to local norms

03

Testing

Conducting thorough functionality checks in the localized version

04

Review

Ensuring linguistic and cultural accuracy

05

Finalization

Delivering a fully localized software solution

Technology We Use

We leverage a combination of AI-powered translation tools and human expertise to deliver precise and efficient translations. Our tools include:

  • Localisation Management Systems: Our Localization platforms streamline the process, helping our teams manage workflows, and progress efficiently.
  • Computer-Assisted Translation (CAT) Tools: These tools ensure consistency by using translation memory, maintaining uniformity in terminology across documents.
  • Version Control Systems: Using this tool we monitor modifications made to the software and specific content, enabling teams to effectively handle revisions and preserve the authenticity of localized versions during the development process.

Quality Assurance

To guarantee a smooth user experience that aligns with the needs of various users, we thoroughly test software to detect and fix any functional or linguistic issues as part of our quality assurance process.

Industry Certifications

MWG adheres to the highest standards of quality, supported by certifications such as:

  • ISO 9001 Certification: Demonstrating our commitment to quality management practices.
  • Qualified Language Professionals: Our editors and linguists hold relevant certifications and degrees in translation and editing.

Frequently Asked Questions

Translation involves converting text between languages, while localization ensures the content is culturally suitable for the target audience, adapting the entire user experience.

A project’s timeline depends on the details and specifications of the project, the number of languages, and the amount of content. Usually, software localization projects can range from a few weeks to several months in duration.

Yes, we specialize in localizing mobile applications to ensure they function effectively in different languages and adhere to local cultural contexts while providing an optimal user experience.

Yes, cultural adaptation is a vital part of our process, ensuring that all aspects of the software, from graphics to text, resonate well with local audiences and respect cultural norms.

To initiate the process, simply scroll down on the page and request a quote with your specific requirements. Our team will guide you through the next steps and get you started.

Get In Touch

If you’re ready to expand your reach and communicate with a global audience, let us help you deliver your message with clarity and precision.